Log:
valutazioni - 0, GPA: 0 ( )

Istruzioni per l'uso Panasonic, Modello CNGP50N

Produttore : Panasonic
File Size : 2.19 mb
File Nome :
Lingua di insegnamento: itnn
Vai a scaricare



da questo dispositivo ha anche altre istruzioni :
Unità - CNGP50N (973.17 kb)en
Unità - CNGP50N (1.04 mb)en
Unità - CNGP50N (725.22 kb)endenl
Unità - CNGP50N (738.17 kb)ites

Facilità d'uso




Examples of mounting / Einbaubeispiele / Exemples de montage / Montagevoorbeelden /
Mounting the Mounting Bracket / Anbringen des Befestigungsarms / Installation de la fi xation de montage /
De montagehaak bevestigen /
Exempel på montering / Esempi di montaggio / Ejemplos de instalación / Monteringseksempler /
Montera monteringskonsolen / Montaggio della staffa di montaggio / Instalación del soporte de montaje /
Montering af monteringskonsollen /
Przykłady mocowania / Příklady montáže / Példák a felszerelésre / Kiinnitysesimerkkejä
Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku / A tartókengyel felszerelése /
Kiinnikkeen kiinnittäminen
A
B
A
A
B
A
Portable Navigation System
A
B
Model: CN-GP50N
Installation Instructions

Einbauanleitung

B
Instructions d'installation
A
Installatie-instructies
Installationsanvisningar
Istruzioni di installazione


Instrucciones de instalación
B
Installationsvejledning

Instrukcja montażu
Pokyny k instalaci
Telepítési útmutató
1
C
2
3
4
5
6
Asennusohjeet
Before mounting

Wipe away all oil and dirt etc. from the mounting surface.
Mount the Mounting Bracket to the car.
Lower the lever of the Mounting Bracket.

Loosen the ball joint lock.

Adjust the angle of the arm.
Tighten the ball joint lock.
Attach the Adapter Plate to the Mounting Bracket.
Remove the protective sheet and securely affix the
l The Mounting Bracket is fi xed to the Dash Mounting
When mounting the unit to the dashboard
When mounting the unit to the front glass
Release the arm lock.
Adjust the angle of the ball joint.
Lock the arm.
l Insert the grooves of
in
.
l Read the “Safety information” presented in the Important Information before using this product.
mounting bracket.
Plate.
Rotate the lever of the mounting bracket so
l When mounting the unit to the front glass, fi x the mounting bracket directly to the glass without using the Dash
l Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die “Sicherheitshinweise.” in den Wichtigen Hinweisen.
Remove the backing sheet.
l Confi rm that the Mounting Bracket is securely fi xed
that the direction is facing upward.
English
Mounting Plate.
l Lire les «Informations relatives à la sécurité» présentées dans Information importante avant d'utiliser ce produit.
Dashboard
in place.
l It is recommended that this unit be stabilized by attaching cushioning to the adapter plate, to prevent noise
l Lees alvorens dit product te gebruiken de eerst de “Veiligheidsinformatie” die is opgenomen in de
l When the air temperature is low, warm up the suction disc.
generation from vibrations, and then positioning the adapter plate so that it’s contacting the dashboard.
Belangrijke informatie.
l Läs "Säkerhetsinformation" i avsnittet Viktig information innan du använder produkten.
Vor der Montage

Reinigen Sie die Befestigungsfl äche von Öl und sämtlichen Verschmutzungen usw.
Bringen Sie den Befestigungsarm im Auto an.
Senken Sie den Hebel am Befestigungsarm.

Lösen Sie die Sperre des Kugelgelenks.

Stellen Sie den Winkel des Arms ein.
Ziehen Sie die Sperre des Kugelgelenks fest.
Bringen Sie den Adapter am Befestigungsarm an.
l Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le “Informazioni per la sicurezza” presentate nel e Informazioni
Entfernen Sie die Schutzfolie, und bringen Sie den
l Der Befestigungsarm ist an der Armaturenbretthal-
Wenn das Gerät an der Instrumententafel angebracht wird
Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird
Lösen Sie die Armsperre.
Stellen Sie den Winkel des Kugelgelenks ein.
Sichern Sie den Arm.
l Führen Sie die Rillen von
in
ein.
importanti.
Befestigungsarm sicher an.
terung angebracht.
Drehen Sie den Hebel des Befestigungsarms
l Antes de utilizar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en Información importante.
l Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird, bringen Sie den Befestigungsarm ohne die
Entfernen Sie die untere Folie.
l Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungsarm
so, dass die -Richtung nach oben weist.
l Læs “Sikkerhedsoplysninger” fra Vigtig information før dette produkt anvendes.
Deutsch
Armaturenbretthalterung direkt am Glas an.
Instrumententafel
fest angebracht ist.
l Przeczytaj „Informacje dotyczące bezpieczeństwa” przedstawione w sekcji „Ważne informacje” przed rozpoczęciem
l Es wird empfohlen, dieses Gerät durch Anbringen der Dämpfung am Adapter zu stabilisieren, um zu verhindern, dass Geräusche
l Bei niedriger Lufttemperatur erwärmen Sie den Saugnapf.
korzystania w niniejszego produktu.
durch Vibrationen entstehen. Positionieren Sie den Adapter anschließend so, dass er an der Instrumententafel anliegt.
l Před použitím tohoto produktu si přečtěte „Bezpečnostní pokyny“ uvedené v části Důležité informace.
Avant le montage

Essuyez la surface de montage pour éliminer la poussière, l’huile, etc.
Montez la fi xation de montage à la voiture.
Abaissez le levier de la fi xation de montage.

Desserrez le verrouillage de l'articulation sphérique.

Réglez l'angle du bras.
Serrez le verrouillage de l'articulation sphérique.
Fixez la plaque d’adaptation à la fi xation de montage.
l A termék használata előtt olvassa el a Fontos információk című részben lévő „Biztonsági tudnivalók” szakaszt.
Enlevez le plastique de protection et apposez ferme-
l La fi xation de montage est installée sur la plaque de
l
Lors du montage de l’unité sur le tableau de bord
Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant
Libérez le verrouillage du bras.
Réglez l'angle de l'articulation sphérique.
Lue Tärkeitä tietoja -vihkosessa olevat turvallisuustiedot, ennen kuin käytät tätä tuotetta.
Verrouillez le bras.
l Insérez les rainures de
dans
.
ment la fi xation de montage.
montage du tableau de bord.
l
Faites tourner le levier du support de
Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant, fi xez la fi xation de montage directement à la vitre sans utiliser la
Enlevez le plastique du dos.
l Assurez-vous que la fi xation de montage est ferme-
montage pour que le sens soit tourné vers
plaque de montage de tableau de bord.
Français
Tableau de bord
ment mise en place.
le haut.
l Il est conseillé de stabiliser cette unité en fi xant le rembourrage à la plaque d’adaptation, pour éviter une génération de
l Quand la température de l'air est basse, réchauffez la ventouse.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
bruits suite aux vibrations et ensuite de positionner la plaque d’adaptation pour qu’elle touche le tableau de bord.
Web Site: http://panasonic.net
Vóór de installatie

Veeg alle olie en vuil, enz. van het oppervlak waar u het toestel monteert.
De montagehaak op de auto bevestigen.
Breng de hendel van de montagehaak omlaag.

Draai de grendel van het bolscharnier los.

Pas de hoek van de arm aan.
Draai de grendel van het bolscharnier vast.
Bevestig de adapterplaat op de montagehaak.
Verwijder het beschermlaagje en bevestig de monta-
l De montagehaak is vastgezet op de plaat voor dash-
De unit monteren op het dashboard
De unit monteren op de voorruit
Zet de armgrendel vrij.
Pas de hoek van de arm aan.
Vergrendel de arm.
l Plaats de groeven van
in
.
gehaak stevig.
boardmontage.
l
Draai de hendel van de montagehaak zodat
Bij montage op de voorruit de montagehaak rechtstreeks op de het glas bevestigen zonder de plaat voor dash-
Verwijder het achterlaagje.
l Controleer of de montagehaak stevig op zijn plaats
de omhoog wijst.
boardmontage te gebruiken.
Dashboard
zit.
YGFM294422B FX0807-2097
Printed in China
Nederlands l Wij adviseren u deze unit te stabiliseren door het kussentje op de adapterplaat te bevestigen om geluid door trillingen
l Warm de zuignap op als het koud weer is.
te voorkomen, en vervolgens de adapterplaat zodanig te plaatsen dat het kussentje het dashboard raakt.
Components / Komponenten / Composants / Onderdelen / Komponenter / Componenti /
Componentes / Komponenter / Elementy / Komponenty / Alkatrészek / Osat

Före montering
Torka bort all olja och smuts etc. från monteringsytan.
Montera monteringskonsolen i bilen.
Sänk ned spaken på monteringskonsolen.

Lossa spärren till kulleden.

Justera armvinkeln
Lås kulleden.
Montera adapterplåten på monteringskonsolen.
Ta bort skyddstejpen och tryck fast monteringskonso-
l Monteringskonsolen sitter fast på monteringsplåten
Montering av enheten på instrumentbrädan
Montering av enheten på vindrutan
Lossa spärren till armen.
Justera vinkeln på kulleden.
Lås armen.
l Sätt i spåren i
i
.
No.
Parts
Parts No.
Q’ty
len ordentligt.
för instrumentpanelen.
l
Rotera spaken på monteringskonsolen så att
Om enheten ska monteras på vindrutan klistrar du fast monteringskonsolen direkt på vindrutan utan att använda
1
CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N /
1
Ta bort skyddstejpen.
l Kontrol era att monteringskonsolen sitter fast or-
riktningen är riktad uppåt.
CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N
monteringsplåten för instrumentpanelen.
Svenska
Instrumentbräda
dentligt.
l Du rekommenderas att stabilisera enheten genom att fästa kudden till Adapterplåten, för att undvika generering
l Värm upp sugproppen om lufttemperaturen är låg.
2
Cigarette Lighter Adapter / Adapter für Zigarettenanzünder / Adaptateur d’allumeur de cigarette / Aanstekeradapter / (K2QZYYY00001)
1
av störljud från vibrationer, och att sedan placera Adapterplåten så att den får kontakt med instrumentbrädan.
Billaddare / Adattatore per accendisigari / Adaptador para mechero / Adapter til cigarettænder /
Złącze do gniazda zapalniczki samochodowej / Adaptér do cigaretového zapalovače / Szivargyújtó adapter /
Prima del montaggio Eliminare tutto l’olio e sporco ecc. dalla superfi cie di installazione.
Montare la staffa di montaggio sull'automobile.
Abbassare la leva della staffa di montaggio.

Allentare il blocco del giunto sferico.

Regolare l'angolo del braccio.
Serrare il blocco del giunto sferico.
Fissare la piastra dell'adattatore alla staffa di mon-
Tupakansytytinsovitin
Togliere il foglio protettivo e fissare saldamente la
l La staffa di montaggio si fi ssa al a piastra di mon-
(YGFX9996515)
1
Quando si monta l'unità sul cruscotto
Quando si monta l'unità sul parabrezza
Rilasciare il blocco del braccio.
Regolare l'angolo del giunto sferico.
Bloccare il braccio.
taggio.

Mounting Bracket / Befestigungsarm / Fixation de montage / Montagehaak / Monteringskonsol /
staffa di montaggio.
taggio per cruscotto.
Staffa di montaggio / Soporte de montaje / Monteringskonsol / Wspornik mocujący / Montážní držák /
l
Girare la leva del a staffa di montaggio in modo
l Inserire le scanalature di
in
.
Quando si monta l'unità sul parabrezza, fi ssare la staffa di montaggio direttamente sul vetro senza usare la
Tartókengyel / Kiinnike
Rimuovere il foglio posteriore.
l Assicurarsi che la staffa di montaggio sia fissata
che la direzione sia rivolta verso l’alto.
Italiano
piastra di montaggio per cruscotto.
(YGFK061564)
1
Cruscotto
saldamente in posizione.

Adapter Plate / Adapter / Plaque d’adaptation / Adapterplaat / Adapterplåt / Piastra adattatore /
l Si consiglia di stablizzare l’unità fissando l’ammortizzatore al a Piastra adattatore per impedire la generazione di
Adaptador / Adapterplade / Płytka łącznika / Deska adaptéru / Felfogató lap / Sovitinlevy
l In caso di bassa temperatura dell'aria, scaldare la ventosa.
rumore derivante dalle vibrazioni, quindi posizionare la Piastra adattatore in modo che sia a contatto con il cruscotto.

Dash Mounting Plate / Armaturenbretthalterung / Plaque de montage de tableau de bord /
(YGFX9996516)
1
Plaat voor dashboardmontage / Monteringsplåt för instrumentpanelen / Piastra di montaggio per cruscotto /
Antes del montaje

Elimine cualquier resto de grasa o suciedad de la superfi cie de montaje.
Instalación del soporte de montaje en el coche.
Baje la palanca del soporte de montaje.

Afl oje la articulación de junta esférica.

Ajuste el ángulo del brazo.
Apriete la articulación de junta esférica.
Instale el adaptador en el soporte de montaje.
Placa de montaje para salpicadero / Monteringsplade til instrumentbræt / Płytka instalacyjna podstawki /
Quite la lámina de protección y pegue fi rmemente el
l El soporte de montaje queda fijado en la placa de
Deska pro montáž na palubní desku / Műszerfali tartólap / Kojelaudan kiinnityslevy
Cuando instale la unidad en el salpicadero
Cuando instale la unidad en el cristal delantero
Suelte la articulación del brazo.
Ajuste el ángulo de la junta esférica.
Bloquee el brazo.
l Inserte las ranuras de
en
.
soporte de montaje.
montaje para salpicadero.
(YGFS012667)
l
Gire la palanca del soporte de montaje hasta

Cushioning / Dämpfung / Rembourrage / Kussentje / Kudde / Ammortizzatore / Acolchado /
1
Cuando instale la unidad en el cristal delantero, pegue el soporte de montaje directamente en
Puder / Tworzywo przeciwwstrząsowe / Tlumicí podložka / Párnázás / Pehmike
Quite la lámina de seguridad.
l Compruebe que el soporte de montaje esté firme-
que la dirección de la mire hacia arriba.
Español
el cristal sin utilizar la placa de montaje para salpicadero.
Salpicadero
mente sujeto.
(K1HY05YY0005)
l Se recomienda estabilizar la unidad colocando el acolchado en el adaptador para impedir los ruidos derivados
7
USB Cable / USB-Kabel / Câble USB / USB-snoer / USB-kabel / Cavo USB /
1
l Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa.
Cable USB / USB-kabel / Kabel USB / Kabel USB / USB-kábel / USB-johto
de la vibración y, a continuación, colocar el adaptador de forma que esté en contacto con el salpicadero.

SD Memory Card (Inserted in the CN-GP50N) / SD-Speicherkarte (Eingesetzt in CN-GP50N) /
(M3DKYY000001)
1
Carte mémoire SD (Insérée dans le CN-GP50N) / SD Geheugenkaart (in the CN-GP50N geplaatst) /
Før montering
Tør al olie og snavs osv. væk fra monteringsfl aden.
Anbring monteringskonsollen på bilen.
Sænk håndtaget på monteringskonsollen.

Løsn kugleledslåsen.

Justér armens vinkel.
Stram kugleledslåsen.
Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen.
SD-minneskort (Isatt i CN-GP50N) / Scheda di memoria SD (inserita nel CN-GP50N) /
Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskon-
l Monteringskonsollen fastgøres til monteringspladen
Tarjeta de memoria SD (Insertada en el CN-GP50N) / SD-hukommelseskort (Monteret i CN-GP50N) /
Når enheden monteres på instrumentbrættet
Når enheden monteres til forruden
Frigør armlåsen.
Justér kugleledslåsens vinkel.
Lås armen.
l Montér rillerne fra
i
.
sol en.
til instrumentbrættet.
Karta pamięci SD (Włożona w jednostkę CN-GP50N) / Paměťová karta SD (vložená do jednotky CN-GP50N) /
l
Drej håndtaget på monteringskonsol en, så
Når enheden monteres til forruden, så fastgør monteringssoklen direkte til ruden, uden at anvende monterings-
l
SD memóriakártya (A CN-GP50N készülékbe helyezve) / SD-muistikortti (Asetettu CN-GP50N-laitteeseen)
Kontrol ér at monteringskonsol en er fastgjort kor-
Dansk
Fjern den selvklæbende bagside.
-retningen peger opad.
pladen til instrumentbrættet.
(YGAR040050)
1
Instrumentbræt
rekt.

DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-skiva / DVD-ROM / DVD-ROM /
l Det anbefales, at enheden støttes ved at montere puderne på adapterpladen for at forhindre støj fra vibrationer,
DVD-ROM / Płyta DVD-ROM / Disk DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-levy
l Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav.
og at adapterpladen derefter justeres, så den har kontakt med instrumentbrættet.

Important Information / Wichtige Hinweise / Information importante / Belangrijke informatie /
(YGFM286070B)
1
Viktig information / Informazioni importanti / Información importante / Vigtige oplysninger /
Przed montażem
Pozbyć się oleistych plam, brudu itp. z powierzchni montażowej.
Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie.
Opuść ramię wspornika mocującego.
Ważne informacje / Důležité informace / Fontos információk / Tärkeitä tietoja
Poluzuj blokadę złącza kulowego.
Wyreguluj kąt ramienia.
Zaciągnij blokadę złącza kulowego.
Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego.
(YGFM294422B)
Zdejmij błonę ochronną i pewnym ruchem przyklej wspornik
l Wspornik mocujący został przytwierdzony do płytki

Installation Instructions / Einbauanleitung / Instructions d'installation / Installatie-instructies /
1
Mocowanie jednostki pośrodku tablicy rozdzielczej
Mocowanie jednostki do przedniej szyby
Zwolnij blokadę ramienia.
Wyreguluj kąt złącza kulowego.
Zablokuj ramię.
l Włóż wyżłobienia
w
.
Installationsanvisningar / Istruzioni di installazione / Instrucciones de instalación / Installationsvejledning /
mocujący.
instalacyjnej podstawki.
l
Obrócić dźwignię wspornika mocującego tak,
Przy mocowaniu jednostki do przedniej szyby, osadź wspornik mocujący bezpośrednio na szybie bez użycia płytki
Instrukcja montażu / Pokyny k instalaci / Telepítési útmutató / Asennusohjeet
l Upewnij się, że wspornik mocujący jest pewnie

Quick Reference Guide / Kurzanleitung / Guide de référence rapide / Quick Reference Guide / Snabbguide
(YGFM262886A)
1
Polski
Zdejmij błonę z podstawki.
aby kierunek był zwrócony ku górze.
instalacyjnej podstawki.
l
Tablica rozdzielcza
przytwierdzony na swoim miejscu.
Zaleca się stabilizację jednostki przez przyłączenie tworzywa przeciwwstrząsowego do płytki łącznika, aby zapobiec szumom

Guida di riferimento rapido / Guía breve / Hurtig referenceguide / Skrócona instrukcja
(YGFM262887A)
1
l W niskiej temperaturze rozgrzej krążek przyssawki.
powstającym w wyniku drgań, a następnie umieszczenie płytki łącznika w taki sposób, aby wchodziła w styk z tablicą rozdzielczą.

Stručná referenční příručka / Rövid használati útmutató / Pikaopas
(YGFM262888A)
1

Important Notice / Wichtiger Hinweis / Remarque importante / Belangrijk / Viktig information / Avviso importante /
(YGFM992006A)
1
Než zahájíte montáž
Z montážní plochy odstraňte veškerou mastnotu, nečistoty atd.
Montážní držák namontujte do automobilu.
Sklopte páčku montážního držáku.
Povolte blokování kulového kloubu.
Seřiďte úhel ramene.
Přitáhněte blokování kulového kloubu.
Na montážní desku připevněte desku adaptéru.
Aviso importante / Vigtig meddelelse / Ważna uwaga / Důležité upozornění / Fontos megjegyzés / Tärkeä ilmoitus
Sejměte ochrannou fóli a montážní držák pevně přilepte.
l Montážní držák je připevněn k desce pro montáž na
Montáž jednotky na přístrojový panel
Montáž jednotky na čelní sklo
Povolte blokování ramene.
Seřiďte úhel kulového kloubu.
Zablokujte rameno.
l Drážky
nasuňte na výčnělky
.

PAN EUROPEAN GUARANTEE (warranty) / EUROPAWEITE GARANTIE (Gewährleistung) / GARANTIE PAN-EUROPEENNE (garantie) /
1
l
Sejměte krycí fólii.
palubní desku.
Otočte páčku montážního držáku tak, aby šipka
PANEUROPESE DEKKING (garantie) / EUROPEISK GARANTI (garantivillkor) / GARANZIA PANEUROPEA (garanzia) / GARANTÍA PARA
Při montáži jednotky na čelní sklo upevněte montážní držák přímo na sklo, bez použití desky pro montáž na palubní
l Ověřte, zda je montážní držák pevně uchycen na místě.
EUROPA / PANEUROPÆISK GARANTI / OGÓLNOEUROPEJSKA GWARANCJA (rękojmia) / CELOEVROPSKÁ ZÁRUKA (záruka) /
Češky
desku.
Přístrojový panel
směřovala nahoru.
EGÉSZ EURÓPÁRA KITERJEDŐ GARANCIA (jótállás) / YLEISEUROOPPALAINEN TAKUU (takuu)
l K zamezení vzniku hluku v důsledku vibrací doporučujeme jednotku stabilizovat připevněním tlumicí podložky na desku adaptéru;
l Při nízkých teplotách nahřejte disk přísavky.
Note: The number in parentheses is the part number for maintenance and service.
Nota: El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento y
desku adaptéru pak umístěte tak, aby byla v kontaktu s přístrojovým panelem.
Accessories and their parts numbers are subject to modifi cation without prior
servicio. Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modifi caciones
notice due to improvements.
sin previo aviso debido a mejoras.
Felszerelés előtt
Töröljön le minden zsírt, piszkot stb. a felszerelés helyéről.
Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira.
Mozgassa lefelé a tartókengyel karját.
Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét
Állítsa be a tartókar szögét.
Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét.
Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez.
Hinweis: Die Ziffer in Klammern gibt die Teilenummer für Wartung und
Bemærk: Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service.
Távolítsa el a védőlapot, majd erősítse fel úgy a kengyelt,
l A tartókengyel a műszerfali tartólapra rögzül.
Service an. Accessories and their parts numbers are subject to modifi cation
Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel på grund af forbedringer.
A készülék műszerfalra történő szerelése esetén
A készülék szélvédőre való szerelése esetén
Oldja ki a tartókar zárját.
Állítsa be a gömbcsukló szögét.
Rögzítse a kart.
l Illessze
hornyait
-be.
hogy szilárdan tartson.
l Ellenőrizze a tartókengyel rögzítésének szilárdságát.
without Zubehörteile und dessen Teilenummern können im Zuge von
Uwaga: Numer w nawiasie to numer katalogowy podany w celach konserwacyjnych
l
Forgassa el a szerelőkonzol karját, hogy az
Ha a készüléket az első szélvédőre kívánja szerelni, rögzítse a tartókengyelt a műszerfali tartólap használata nélkül
Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
i serwisowych. W związku z wprowadzanymi ulepszeniami, akcesoria i ich numery
Távolítsa el a védőlapot.
irány felfelé nézzen.
Remarque : Le numéro entre parenthèses est le numéro de la pièce de rechange
katalogowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Magyar
közvetlenül a szélvédőre.
Műszerfal
pour la maintenance et l’entretien. Les accessoires et leurs numéros de pièces
l Tanácsos az egységet úgy stabilizálni, hogy párnázó lapot helyez az adapterlemezre, nehogy a rezgés zajt keltsen, majd az
Poznámka: Číslo v závorkách je číslem dílu pro zásahy údržby a servisu.
l Ha a levegő hőmérséklete alacsony, melegítse fel a tapadókorongot.
sont soumis à modifi cation sans avis préalable suite à des améliorations.
Příslušenství a jeho součásti mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bez
adapterlemezt oly módon elhelyezni, hogy érintkezzék a műszerfallal.
Opmerking: Het getal tussen haakjes is het onderdeelnummer voor onderhoud
předchozího upozornění.
en service. Accessoires en hun onderdeelnummers zijn onderhevig aan
Megjegyzés: A zárójelben feltüntetett szám a karbantartáshoz, illetve javításhoz
Ennen kiinnitystä
Pyyhi öljy ja lika yms. kiinnityspinnalta.
Kiinnitä kiinnike autoon.
Paina kiinnikkeen kahva alas.

Löysää pallonivelen lukitusta.

Säädä varren kulmaa.
Kiristä pallonivelen lukitusta.
Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen.
veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving, in verband met verbeteringen.
Observera: Numret inom parentes är artikelnumret för underhåll och service.
szükséges alkatrészszámot jelöli. Az alkatrészek és alkatrészszámok fejlesztés
Irrota suojus ja ki nnitä ki nnike tiukasti paikal een.
l Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnityslevyyn.
Kun laite kiinnitetään kojelautaan
Kun laite kiinnitetään tuulilasiin
Vapauta varsilukko.
Säädä pallonivelen kulmaa.
Lukitse varsi paikalleen.
l Aseta urat
paikoilleen
kuvan mukaisesti.
Tillbehör och deras artikelnummer kan ändras i förbättringssyfte utan
következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak.
Huom: Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero.
l
Poista taustasuoja.
l Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikallaan.
Käännä ki nnikkeen vipua ni n, että -suunta
Kun kiinnität laitteen tuulilasiin, aseta kiinnike suoraan kiinni lasiin ilman kojelaudan kiinnityslevyä.
att något föregående meddelande ges.
Nota: il numero tra parentesi indica il numero di parte per la manutenzione e
Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilman
Suomi
Kojelauta
on ylöspäin.
l On suositeltavaa vakauttaa laite kiinnittämällä pehmike sovitinlevyyn tärinästä aiheutuvan melun välttämiseksi ja
ennakkoilmoitusta.
l Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy.
l'assistenza. Gli accessori e i numeri delle relative parti sono soggetti a modifi che
asettamalla sovitinlevy sen jälkeen tiiviisti kojelautaan.
senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.


...


Scrivi la tua opinione del dispositivo



Il messaggio
Il tuo nome :
Inserire le due cifre :
capcha





categorie